[경향신문] 일본 정부가 13일 후쿠시마 원전 사고 오염수 해양 방류를 결정한 것에 대해 미국은 사실상 지지 의사를 밝혔고, 중국은 심각한 우려를 표했다. 미국은 오염수를 일본 정부의 방침대로 ‘처리수’라고 표현했고, 중국은 ‘폐수’로 불렀다. 영국 언론도 ‘오염수’라는 표현으로 우려의 목소리를 전했다.네드 프라이스 미 국무부 대변인은 이날 성명에서 “미국은 일본 정부가 후쿠시마 원전에 보관 중인 처리수의 관리에 관해 여러 선택을 검토한 것을 안다”며 “특수하고 어려운 상황에서 일본은 여러 선택과 효과를 따져보고 투명하게 결정했으며, 국제적으로 수용된 핵 안전 기준에 따른 접근법을 택한 것으로 보인다”고 밝혔다. 사실상 일본 정부 결정을 지지한다는 입장을 밝힌 것이다. 토니 블링컨 미 국무장관도 이날 트위터에서 “후쿠시마 원전에서 나온 처리수를 처리하는 결정을 투명하게 하려는 일본에 감사한다”며 “일본 정부가 국제원자력기구(IAEA)와 계속 협력하길 기대한다”고 밝혔다.중국 외교부는 대변인 명의 담화를 통해 “일본이 국내외 반대를 고려하지 않고, 주변국이나 국제사회와 충분한 협의 없이 일방적으로 후쿠시마 원전 폐수를 해양 배출 방식으로 처리하기로 했다”며 “가까운 이웃이자 이해관계자로서 심각한 우려를 표한다”고 밝혔다. 이어 “일본 측 결정은 매우 무책임하고, 주변국 국민의 이익과 공공의 건강·안전에 손해를 입히는 것”이라며 “일본은 폐수 처리 문제를 재검토하고, IAEA 및 이해관계가 있는 국가와 합의가 이뤄질 때까지 무단 방류를 해서는 안 된다”고 촉구했다.자오리젠(趙立堅) 중국 외교부 대변인은 “미국이 진정으로 환경 문제를 중요하게 생각한다면 일에 대한 이치를 따져야지, 사람에 대한 이치를 따져서는 안 된다”며 방류에 동의한 미국을 비판했다.영국 일간 가디언은 이날 ‘일본이 바다에 오염수를 버리기로 했다’고 일본 정부의 결정을 보도하면서 그린피스 등 주요 환경단체와 주변국들의 우려를 전했다. 로이터통신도 일본이 후쿠시마 원전 오염수 100만t 이상을 바다로 방류하기로 해 주변국의 반발을 사고 있다고 보도했다.베이징
|